Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Như bông hoa tươi đẹp, có sắc nhưng không hương. Cũng vậy, lời khéo nói, không làm, không kết quả.Kinh Pháp cú (Kệ số 51)
Tìm lỗi của người khác rất dễ, tự thấy lỗi của mình rất khó. Kinh Pháp cú
Ðêm dài cho kẻ thức, đường dài cho kẻ mệt, luân hồi dài, kẻ ngu, không biết chơn diệu pháp.Kinh Pháp cú (Kệ số 60)
Hãy tự mình làm những điều mình khuyên dạy người khác. Kinh Pháp cú
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Cỏ làm hại ruộng vườn, sân làm hại người đời. Bố thí người ly sân, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 357)
Lời nói được thận trọng, tâm tư khéo hộ phòng, thân chớ làm điều ác, hãy giữ ba nghiệp tịnh, chứng đạo thánh nhân dạyKinh Pháp Cú (Kệ số 281)
Như đá tảng kiên cố, không gió nào lay động, cũng vậy, giữa khen chê, người trí không dao động.Kinh Pháp cú (Kệ số 81)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Xá Lợi Phất A Tì Đàm Luận [舍利弗阿毘曇論] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 19 »»
Tải file RTF (5.834 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Càn Long (PDF, 0.46 MB) » Vĩnh Lạc (PDF, 0.6 MB)
TTripitaka V1.19, Normalized Version
T28n1548_p0650c15║
T28n1548_p0650c16║
T28n1548_p0650c17║ 舍利 弗阿毘曇論卷第十九
T28n1548_p0650c18║
T28n1548_p0650c19║ 姚秦罽賓三藏曇摩耶舍
T28n1548_p0650c20║ 共曇摩崛多等譯
T28n1548_p0650c21║ 非問分煩惱品第十一 之 二
T28n1548_p0650c22║ 何 謂內集。若於內法中。欲染共欲染。非
T28n1548_p0650c23║ 不增樂欲。悕望重悕望究竟悕望。難足難滿。
T28n1548_p0650c24║ 貪灑津漏沒枝網生本希嗜著焦渴宅忍塵瘡
T28n1548_p0650c25║ 愛。是名內集。何 謂外集。若於法欲染共欲染。
T28n1548_p0650c26║ 乃至塵瘡愛。是名外集。何 謂內外集。若於內
T28n1548_p0650c27║ 外法欲染共欲染。乃至塵瘡愛。是名內外集。
T28n1548_p0650c28║ 何 謂悕望。若自有善法悕望故欲令他知。是
T28n1548_p0650c29║ 名悕望。何 謂大悕望。若多悕望。是名大悕望。
T28n1548_p0651a01║ 何 謂惡悕望。若自無善法悕望故。欲令他知
T28n1548_p0651a02║ 有善。是名惡悕望。何 謂貪。若於自物財賂妻
T28n1548_p0651a03║ 子等貪欲染貪著。是名貪。何 謂惡貪。若於他
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 30 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (5.834 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.222.254.20 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập